@ Pedrito: bitte Korrektur [ von Koschutnig am 2010-07-25 12:07:39 ]
in der Übersetzung "etwa
r" auf heutiges "etwa"
s.a. Eintrag "eppa = vielleicht" (von anaderoma, Mattersburg, v. 28. 6. 2005; 4 Daumen)
[eppa] ist Ausspracheerleichterung von
etwa,
das mittelhochdeutsch noch
etewar (= "irgendwo") gelautet hat.
Im "et" steckt die Urbedeutung "vielleicht; unbestimmte Menge" , s. "etlich" "etwas"